Памятные даты. Воронежский край

25 апреля – 100 лет (25.04.1925)
назад pодился Золотарёв Виктор Иванович (25.04.1925–1.07.2007), режиссёр, журналист, педагог,
26 апреля – 100 лет (26.04.1925)
назад pодился Зеленин Пётp Михайлович (26.04.1925–18.03.1999), кpаевед, почётный гpажданин посёлка Таловая
27 апреля – 170 лет (27.04.1855)
назад родился Бельский Леонид Петрович (15(27).04.1855 – середина декабря 1916), поэт, переводчик,
Подробнее»
Контакты ГБУК ВО «ВОУНБ им. И. С. Никитина» 394018, г. Воронеж, пл. Ленина, д. 2 Тел.: +7 (473) 255-38-92 Тел., факс: +7 (473) 255-29-27 E-mail: vounb@govvrn.ru Схема проезда

Культурно-просветительская акция «Владислав Ходасевич и 20 век перевода»

31.10.2024 14:00 – 15:30
Культурно-просветительская акция «Владислав Ходасевич и 20 век перевода». В рамках проекта «Весы перевода: авторы, тексты, эпохи». 12+
Отдел литературы на иностранных языках (пл. Ленина, 2, холл 1 этажа)
Воронежская областная универсальная научная библиотека имени И. С. Никитина, отдел литературы на иностранных языках

ПОСТ-РЕЛИЗ

Культурно-просветительская акция
«Владислав Ходасевич и 20 век перевода»

31 октября 2024 г. в Воронежской областной универсальной научной библиотеке имени И.С. Никитина прошла культурно-просветительская акция «Владислав Ходасевич и 20 век перевода» в рамках проекта «Весы переводы: авторы, тексты, эпохи».
В рамках акции демонстрировались видеоматериалы о судьбе и творчестве Владислава Ходасевича – известного русского поэта и переводчика ХХ века, творчество которого отмечено влиянием как поэзии символизма, так и классической поэзии XIX века, классической линии русской поэзии Ф. И. Тютчева, А. С. Пушкина, Е. Баратынского.
Традиционная для русской литературы православная религиозность преломляется через все творчество поэта. Особенно в сборнике «Европейская ночь» прослеживается пушкинская линия на уровне ясности слога и отношения к человечеству как Божьему созданию.
Также особую роль в творчестве В. Ходасевича сыграла поэзия польского поэта Адама Мицкевича, с которым по преданию предки семьи отца Владислава Ходасевича были в родстве.

Обладая поэтическим талантом, Ходасевич переводит произведения не только А. Мицкевича, но многих поэтов с армянского, польского, еврейского, финского языков. В 1918 г. вышла в свет книга переводов Владислава Ходасевича еврейских поэтов «Еврейская антология. Сборник молодой еврейской поэзии», отмеченная высокими отзывами современников.
О многих поэтах В. Ходасевич оставил литературные эссе и воспоминания, в эмиграции став одним из ведущих литературных критиков первой волны русской эмиграции. В 1939 г. вышла в свет книга мемуаров Ходасевича «Некрополь» о поэтах Серебряного века, писателях нач. ХХ века, об эпохе и людях, с которыми он был знаком лично.
В ходе мероприятия все желающие также смогли принять участие в тематической викторине по биографии известного поэта, литературного критика и переводчика.

12+

Пост-релиз подготовлен заведующей отделом литературы на иностранных языках Воронежской областной универсальной научной библиотеки им. И. С. Никитина Леушкановой Эльвирой Викторовной.
Фото: О. С. Модина, Э. В. Леушканова.
Тел.: 255-08-96
https://vrnlib.ru

——————

ПРЕСС-РЕЛИЗ

Культурно-просветительская акция
«Владислав Ходасевич и 20 век перевода»

31 октября 2024 г. в Воронежской областной универсальной научной библиотеке имени И.С. Никитина в 14:00 состоится культурно-просветительская акция «Владислав Ходасевич и 20 век перевода» в рамках проекта «Весы переводы: авторы, тексты, эпохи».
Творчество Владислава Ходасевича, известного русского поэта и переводчика ХХ века, отмечено влиянием как поэзии символизма, так и классической поэзии XIX века, классической линии русской поэзии Ф. И. Тютчева, А. С. Пушкина, Е. Баратынского.
Традиционная для русской литературы православная религиозность преломляется через все творчество поэта. Особенно в сборнике «Европейская ночь» прослеживается пушкинская линия на уровне ясности слога и отношения к человечеству как Божьему созданию.
Обладая поэтическим талантом, Ходасевич пробует свои силы и в переводческой деятельности, он переводит произведения многих поэтов с армянского, польского, еврейского, латышского, финского языков.
В 1918 г. вышла в свет книга переводов Владислава Ходасевича еврейских поэтов «Еврейская антология. Сборник молодой еврейской поэзии», отмеченная высокими отзывами современников.
Но особую роль в творчестве В. Ходасевича, бывшего по отцу с польскими корнями, сыграла поэзия польского поэта Адама Мицкевича, с которым по преданию предки семьи отца Ходасевича были в родстве.
О многих русских и зарубежных поэтах Владислав Ходасевич оставил литературные эссе и воспоминания, в эмиграции став одним из ведущих литературных критиков первой волны русской эмиграции. В 1929-1939 гг. он возглавлял литературно-критический отдел газеты «Возрождение».
В рамках акции будут демонстрироваться видеоматериалы о судьбе и творчестве Владислава Ходасевича, а также все желающие смогут принять участие в тематической викторине по биографии известного поэта, литературного критика и переводчика.

Мероприятие пройдет с 14:00 до 15:30 по адресу: пл. Ленина, 2, холл первого этажа.

12+

Пресс-релиз подготовлен заведующей отделом литературы на иностранных языках Воронежской областной универсальной научной библиотеки им. И. С. Никитина Леушкановой Эльвирой Викторовной.
Фото: Э. В. Леушканова.
Тел.: 255-08-96
https://vrnlib.ru

judi bola online daftar slot gacor online slot online pragmatic play slot gacor hari ini catur777 slot pro thailand idn poker judi bola sbobet QQLINE88 3mbola catur777
judi bola online daftar slot gacor online slot online pragmatic play slot gacor hari ini catur777 slot pro thailand idn poker judi bola sbobet QQLINE88 3mbola catur777