Памятные даты. Воронежский край

14 октября – 85 лет (14.10.1939)
назад родился Ефименко Михаил Васильевич (14.10.1939), баянист, дирижёр, педагог,
14 октября – 115 лет (14.10.1909)
назад родился Покровский Вадим Алексеевич (1(14).10.1909–26.09.1987), токсиколог, гигиенист, поэт,
15 октября – 215 лет (15.10.1809)
назад родился Кольцов Алексей Васильевич (3(15).10.1809–29.10(10.11)1842), поэт. Уроженец Воронежа.
15 октября – 185 лет (15.10.1839)
назад родился Димитрий (Самбикин Дмитрий Иванович; 3(15).10.1839–17(30).03.1908), архиепископ, краевед,
15 октября – 95 лет (15.10.1929)
назад (15.10.1929) учреждён Областной партийный архив
15 октября – 80 лет (15.10.1944)
назад родилась Арефьева Галина Ивановна (15.10.1944), мастер прикладного искусства,
16 октября – 120 лет (16.10.1904)
назад (3(16).10.1904) были созданы в Воронеже музыкальные классы.
16 октября – 85 лет (16.10.1939)
назад родился Гладнев Анатолий Иванович (16.10.1939–12.07.2023), актёр, педагог,
Подробнее»
Контакты ГБУК ВО «ВОУНБ им. И. С. Никитина» 394018, г. Воронеж, пл. Ленина,
Тел.: +7 (473) 255-38-92
Тел., факс: +7 (473) 255-29-27
E-mail: vounb@govvrn.ru    Схема проезда

Лекция «История перевода с древнейших времён до наших дней»

28.11.2023 в 12:30
Лекция «История перевода с древнейших времён до наших дней» в рамках проекта «РГФ в свете времён» и к Году педагога и наставника. 12+
Отдел литературы на иностранных языках (ул. Орджоникидзе, 36, 3 этаж)
Воронежская областная универсальная научная библиотека имени И.С. Никитина, отдел литературы на иностранных языках

ПРЕСС-РЕЛИЗ

Лекция «История перевода с древнейших времён до наших дней»

28 ноября 2023 г. в 12:30 в Воронежской областной универсальной научной библиотеке им. И. С. Никитина пройдет лекция «История перевода с древнейших времён до наших дней» в рамках проекта «РГФ в свете времён» и к Году педагога и наставника.
Перевод как особый вид творческой деятельности имеет многовековую историю, однако современное переводоведение как самостоятельная дисциплина сформировалось в основном во второй половине XX столетия. В настоящее время изучение истории перевода и переводческих учений справедливо рассматривается в качестве одной из важнейших областей исследования.
Обычно говорят о переводе с одного языка на другой, но, в действительности, в процессе перевода происходит не просто замена одного языка другим. В переводе сталкиваются различные культуры, разные склады мышления, разные литературы, разные эпохи, разные уровни развития.
В рамках лекции будут затронуты вопросы переводческой традиции, эквивалентности и адекватности перевода, прозвучит информация о зарождении перевода, о первых школах перевода в Вавилоне и Древнем Шумере, о переводчиках в средневековой Европе, о первых переводчиках в России, традициях перевода от античности до наших дней.
Мероприятие пройдет с 12:30 до 13:30 по адресу: ул. Орджоникидзе, 36, холл 3 этажа.

12+

Пресс-релиз подготовлен заведующей отделом литературы на иностранных языках
Воронежской областной универсальной научной библиотеки им. И. С. Никитина.
Фото: Леушканова Э.В.
Тел. отдела: 255-08-96
https://vrnlib.ru

judi bola online daftar slot gacor online slot online pragmatic play slot gacor hari ini catur777 slot pro thailand idn poker judi bola sbobet QQLINE88 3mbola catur777
judi bola online daftar slot gacor online slot online pragmatic play slot gacor hari ini catur777 slot pro thailand idn poker judi bola sbobet QQLINE88 3mbola catur777