Памятные даты. Воронежский край
- 30 ноября – 120 лет (30.11.1903)
- назад родился Козловский Валерий Мечиславович (17(30).11.1903–28.06.1980), художник, график,
- 1 декабря – 85 лет (01.12.1938)
- назад родился Иевлев Валентин Михайлович (1.12.1938), физик, педагог, д-р физ.-мат. наук (1977)
- 1 декабря – 80 лет (01.12.1943)
- назад (1.12.1943) начались занятия в Воронежском суворовском военном училище.
- 3 декабря – 100 лет (03.12.1923)
- назад (3.12.1923) основан Воронежский бобровый заповедник
Анонсы
- Просим принять участие в опросе
- Опрос среди людей с инвалидностью
- Дистанционный день «Задай вопрос специалисту» (6.12.2023 с 15:00 до 17:00)
- Межрегиональный творческий конкурс эссе «Милая моя родина…» (11.09.2023-31.10.2023)
- Национальный проект «Культура». Модельные муниципальные библиотеки Воронежской области
Советуем почитать
Электронные ресурсы и услуги
- Электронный каталог
- Электронная библиотека
- Электронная доставка документов
- Виртуальная справка
- Продление книг on-line
- Виртуальные выставки
- Ресурсы Интернет
- Подписные ресурсы
- Периодические издания
- Сводный каталог библиотек г. Воронежа
- Виртуальный читальный зал
- Интерактивный читальный зал
- Интернет-проекты библиотеки
- Wi-Fi с авторизацией
Читателям
Фотогалереи
Центры. Клубы
- Клуб любителей поэзии «Никитинский»
- Киноклуб «Кинокод»
- Киноклуб «Слово» имени Владимира Шуваева
- Клуб любителей гитарной музыки
- Клуб «Звезда Надежды»
- Клуб любителей настольных игр «Учись мыслить смело!»
- Компьютерные курсы (центр «Перспектива»)
- Информационно-сервисный
- Публичный центр правовой информации
- Центр экологической информации
- Образовательно-просветительский центр «Язык и мир человека»
Лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта»
20.02.2023 с 15:00 до 16:30
Лекция «Переводческая концепция Вильгельма фон Гумбольдта в аспекте актуальных проблем переводоведения (на материале переводов древних текстов мировой значимости) в рамках проекта «РГФ в свете времён» к Году педагога и наставника.
Отдел литературы на иностранных языках (пл. Ленина, 2, 3 этаж, к. 301)
Воронежская областная универсальная научная библиотека имени И.С. Никитина, отдел литературы на иностранных языках
![]() |
![]() |
![]() |
ПОСТ-РЕЛИЗ
Лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта
в аспекте актуальных проблем переводоведения
(на материале переводов древних текстов мировой значимости)»
20 февраля 2023 г. в Воронежской областной универсальной научной библиотеке имени И. С. Никитина прошла лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта в аспекте актуальных проблем переводоведения (на материале переводов древних текстов мировой значимости)» в рамках проекта «РГФ в свете времён».
Мероприятие открыла заведующая отделом литературы на иностранных языках со вступительным словом о реализуемом в 2023 г. проекте «РГФ в свете времён» в рамках Года педагога и наставника, о факультете романо-германской филологии, отметившем в 2022 г. 60-летний юбилей.
Затем вниманию читателей была представлена лекция доктора филологических наук, профессора, почетного работника высшего профессионального образования РФ, члена-корреспондента РАЕН РФ, зав. кафедрой немецкой филологии факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета с 1997 по 2000 г., лектора Российского общества «Знание» Фоминой Зинаиды Евгеньевны, посвященная замечательному теоретику науки о языке, крупнейшему немецкому учёному, видному государственному деятелю, дипломату и переводчику Вильгельму фон Гумбольдту (1767-1835).
Во всем мире В. фон Гумбольдт известен, прежде всего, как лингвист, основоположник общего языкознания и философии языка. Он автор многочисленных сочинений и трудов по языкознанию: «О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития», «О возникновении грамматических форм и их влиянии на развитие идей», «О языке кави на острове Ява» и др. Лишь последние 15 лет своей жизни, после выхода в отставку, В. фон Гумбольдт занимался лингвистическими исследованиями. Он изучал многие языки, в том числе экзотические, языки туземцев Южной и Северной Америки, изучал коптский, древнеегипетский, китайский, санскрит, языки народов Индонезии и Полинезии, но прежде всего его интересовали древние языки и древние цивилизации. Он переводил Эсхила и Аристофана, древнеиндийские, древнеегипетские и древнекитайские тексты. Перевод древних документов учёный оценивал как возвращение духовного национального наследия народов.
Работая над текстами, Гумбольдт одним из первых высказал мысль о своеобразии духа (образа мышления), свойственного тому или иному народу, и определенных сложностях перевода с одного языка на другой. Учёный сформулировал основные положения при передаче текста на другой язык, отметив одним из первых не только различия в особенностях грамматических форм, лексического состава, но и различия мировосприятия говорящих на данных языках.
В конце мероприятия все желающие имели возможность ознакомиться с выставкой «РГФ во времени и пространстве», представившей монографии и сборники научных трудов факультета романо-германской филологии, научные издания по лингвистике и переводу преподавателей факультета, в том числе ознакомиться и с научными публикациями профессора Фоминой Зинаиды Евгеньевны.
12+
Пост-релиз подготовлен заведующей отделом литературы на иностранных языках Воронежской областной универсальной научной библиотеки имени И. С. Никитина Леушкановой Эльвирой Викторовной. Тел.: 255-08-96
Фото: Роменская Е. В.
https://vrnlib.ru
———————-
ПРЕСС-РЕЛИЗ
Лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта
в аспекте актуальных проблем переводоведения
(на материале переводов древних текстов мировой значимости)»
20 февраля 2023 г. в Воронежской областной универсальной научной библиотеке имени И. С. Никитина в 15:00 состоится лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта в аспекте актуальных проблем переводоведения (на материале переводов древних текстов мировой значимости)» в рамках проекта «РГФ в свете времён» к Году педагога и наставника.
В 2022 г. факультету романо-германской филологии Воронежского государственного университета исполнилось 60 лет. Подводя итог круглой дате и суммируя достижения и значимые события последних лет, хотелось бы вспомнить в Год педагога и наставника яркие моменты в истории факультета и представить основные кафедры и преподавательский состав. В рамках проекта «РГФ в свете времён» выступят с лекциями для всех желающих преподаватели факультета и познакомят с научными дисциплинами и направлениями, научными достижениями и актуальными проблемами в области языкознания и когнитивной лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения.
Первая лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта в аспекте актуальных проблем переводоведения (на материале переводов древних текстов мировой значимости)» будет посвящена трудам крупнейшего немецкого филолога, дипломата, философа и лингвиста Вильгельма фон Гумбольдта, основоположника общего языкознания и философии языка, заложившего лингвистический фундамент для объединения наук о культуре, по инициативе которого был основан Берлинский университет. К идеям В. фон Гумбольдта восходят некоторые положения современной этнолингвистики и науки о переводе, а концепция ученого о единстве языка народа и его духа продолжает вызывать дискуссии и волновать умы многих филологов и лингвистов и по сей день.
В программе мероприятия прозвучат выступления:
— вступительное слово заведующей отделом литературы на иностранных языках Леушкановой Эльвиры Викторовны о проекте «РГФ в свете времён» в рамках Года педагога и наставника;
— лекция «Переводческая концепция Вильгельма фон Гумбольдта в аспекте актуальных проблем переводоведения (на материале переводов древних текстов мировой значимости)» Фоминой Зинаиды Евгеньевны, лектора Российского общества «Знание», доктора филологических наук, профессора, почетного работника высшего профессионального образования РФ, член-корреспондента РАЕН РФ, зав. кафедрой немецкой филологии факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета с 1997 по 2000 гг.
Проект «РГФ в свете времён» направлен на продвижение изучения иностранных языков и культур, понимание духовно-ценностных ориентиров народов, формирование ценностного отношения к таким научным дисциплинам, как языкознание, межкультурная коммуникация, переводоведение.
Приглашаем всех желающих посетить лекцию в рамках проекта с 15:00 до 16:30 по адресу: пл. Ленина, 2, ауд. 301 (3 этаж).
12+
Пресс-релиз подготовлен отделом литературы на иностранных языках ВОУНБ имени И. С. Никитина.
Фото: Леушканова Э.В.
Тел.: 255-08-96
https://vrnlib.ru